Şişmanoğlu Şimşek, ŞehnazŞişmanoğlu Şimşek, Şehnaz2020-08-192020-08-19201801301-05491301-0549https://hdl.handle.net/20.500.12469/3229https://search.trdizin.gov.tr/yayin/detay/273856Bu makale, Hıristiyan Ortodoks Osmanlı vatandaşı EvangelinosMisailidis (1820-1890) tarafından Yunan harfli Türkçe (Karamanlıca) olarak yazılmış bir kurmaca metin olan Temaşa-i Dünya ve Cefakâr u Cefakeş’in (1871-1872); Yunanca yazılmış O Polipathis (1839) adlı romanın “taklit bir metni” olarak değerlendiren görüşün eleştirisinden oluşmaktadır. Temel olarak Gérard Genette’in kuramsal çerçevesi ve anlatıbilimsel kavramlarıyla bakıldığında; Misailidis’in Polipathis’i özellikle zaman, mekân ve kapanış kavramları üzerinden anlamsal olarak dönüşüme uğrattığı görülmektedir. Dolayısıyla bu çalışma, bir yazarın bir metni farklı stratejiler kullanarak nasıl “yeniden yazıp” dönüştürebileceği meselesine de odaklanmaktadır. Sonuç olarak, Temaşa-i Dünya’nın sunduğu anlatım olanakları ve farklı yazma stratejileriyle 19. yüzyıl çokdilli Osmanlı dünyasını ve edebiyatını anlamamızda yol gösterici özgün bir roman olarak değerlendirilmesi gerektiği belirtilmektedirtrinfo:eu-repo/semantics/openAccessYunan harfli Türkçe (Karamanlıca)Anadolulu Ortodoks Hıristiyanlar (Karamanlılar)Evangelinos MisailidisTemaşa-i Dünya ve Cefakâr u Cefakeş19. yüzyıl Osmanlı romanıYenidenyazımAnlatıbilimKaramanlıca Temaşa-i Dünya ve Cefakâr u Cefakeş'te Zaman, Mekân ve Kapanış: Polipathis'i Yeniden YazmakArticle6993840Q4Q3273856